(Some notes.)
Translated by
mayuld. Various speech patterns, especially the "-san" "-kun" have been slightly altered to fit with the english speech. In the original Japanese text, Rider addresses Sig as "Sig-san" and Miss Accord addresses Sig and Amitie as "Sig-kun" and "Amitie-san" if you want to be true to the Japanese speech.
Ringo's speech pattern has a slightly distinctive way of saying things, where she looks at things objectively rather than subjectively. She has a scientific/mathematical mind.
Raffine's speech pattern is a mix of brute strang and polite princess speech. She's a muscle nerd who loves training every day to become strong.
In the official Puyo Puyo Fever translation, Amitie has some really old slang terms. Which... fits in the Japanese speech pattern, in a way, because of how she talks. I'm not too familiar with Amitie's English speech to fit into the translation, and therefore, left her speech closer to how she talks in Japanese.
( One day Sig was trying to catch bugs... )
Translated by
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ringo's speech pattern has a slightly distinctive way of saying things, where she looks at things objectively rather than subjectively. She has a scientific/mathematical mind.
Raffine's speech pattern is a mix of brute strang and polite princess speech. She's a muscle nerd who loves training every day to become strong.
In the official Puyo Puyo Fever translation, Amitie has some really old slang terms. Which... fits in the Japanese speech pattern, in a way, because of how she talks. I'm not too familiar with Amitie's English speech to fit into the translation, and therefore, left her speech closer to how she talks in Japanese.
( One day Sig was trying to catch bugs... )